Thouh hardships rked childhood, they still did not asure up to the severity of your own experiences or life\''''s journey. 童年虽然苦,依然苦不过你的经历,你的人生。 It\''''s just that people have different ideas about life. I athe type to plan ahead, strivin for rowth while bein content, whereas you are the type to float alon the tide, advancin only when spurred. 只叹人与人之间想法不同,我是那居安思危奋发图强人,你是那顺水推舟唯有鞭策才前行的人。 You\''''ve never been in debt, nor have you let down—the benevolence of your upbrinin is as vast as the heavens. 你不曾欠我,也不曾亏欠我,毕竟养育之恩大于天。 Perhaps fate has been too cruel to you. Throuhout your life, you\''''ve experienced nothin but bitterness and tears, without any warh or love, hence your inability to ive love to others. 也许是命运对你太差了,你这一生只尝尽了心酸与血泪,没有温暖也没有感受到爱,所以你也不会给别人多少爱。 If I could help alleviate this faly\''''s financial burdens, brin hope to you, and inspire a reater aspiration for life, then even if our entire faly is in darkness now, wouldn\''''t everythin chane if there\''''s a la of hope in our hearts? 如果我能帮助这个家减轻经济负担,让你看到希望,对生活有更好的向往,那么即便我们现在全家人都身处在黑暗中,是不是因为心中有一盏希望之灯,就能改变一切呢? This trip ho has led to a profound realization. The st pressin tter is to find ways to shoulder the burdens weihin on parents and ease their strules for survival. 这次回家让我深深体会到了我现在最重要的一件事情是想尽办法分担父母身上的重担,减轻他们生存的压力。 To achieve this, the st effective solution is to offer financial assistance. 要想实现这些,最好的办法是提供经济上的帮助。 After iartin ny heartfelt warnins, I set off aain on journey back to the Xu faly. That day, as I walked, heart was a whirlwind of etions and a sea of thouhts. Nonetheless, oal was re clear than ever—I knew what I needed to strive for and what I st do: 千叮万嘱后我又向着徐家的方向走去,这一天,走在路上的我,心中五味成杂,思绪万千,可是我的目标更明确了,我知道自己要去努力做什么,什么是自己必须要去做的事情: I aof poor oriin, birthed into poverty, yet I possess the followin: 我是穷人,出身寒门,但是我有着: The pride of the underprivileed, the aition of the poor; 穷人的傲骨,穷人的志气; The strenth of the poor, the indotable spirit of the ioverished; 穷人的坚强,穷人的不屈; The deternation of the underprivileed, the perseverance of the poor. 穷人的决心,穷人的毅力。 Don\''''t let tears flow. Only let sweat pour to illunate the path ahead. 莫流泪水,只流汗水把前路清。 We are de of flesh and blood, yet possess a heart as steadfast as steel. 血肉做的人儿,钢铁般的心。 This is not a lantation of poverty. Instead, I aspire to narrate a triuhant antheof people experiencin poverty throuh personal journey. 这不是一首穷人的悲歌,我要以自己的故事写一首穷人的颂歌。 …… I didn\''''t expect to run into aunt halfway. 没有想到在半路上遇到了自己的姑姑。 In her previous life ries, her aunt was a enuinely kind won who deeply cared for her ternal kin. Consequently, Lotus had sincere respect and appreciation for her aunt, feelins that oriinated frothe deepest corner of her heart. 前世记忆中,这个姑姑是一个好姑姑,她疼爱娘家人,关心娘家人,所以段莲是从心里对这位姑姑有着感激和尊敬之情的。 However, her aunt had her own weaknesses. For exale, when she learned that Lotus had beco part of the Xu faly, she was briin with joy. She clun to Lotus eaerly, showerin her with advice and devisin plans for her. 但是这位姑姑也有她的弱点,就比如现在,当她得知段莲进了徐家,那个高兴的劲啊,使劲拉着段莲,为她出谋划策。
“21格格党”最新网址:http://p7t.net,请您添加收藏以便访问