I yearned to o back. I truly wanted to see ther and siblins. As for father, I didn\''''t like hibefore, and I wouldn\''''t like hinow. However, ther is the st iortant and closest person in life, the one I least want to lose, and closest beloved faly. 我想回去了,我真的想回去看看自己的母亲和弟妹,至于我那父亲,我从前不喜欢他,现在也不会,可是我的母亲,我的母亲,我一生中最最重要的亲人,最最亲的亲人,我这辈子最不想失去的亲人,今生今世至亲的亲人。 I had to find a way to return ho and see how they were doin. 我必须要想办法回家去看一趟,看看他们怎么样了。 Finally, I found an opportunity and returned to ho after re than half a year. 终于被我找到了机会,我也终于半年多后再次回到了自己的家。 \"Mother, how have you been feelin lately? Are there any discoorts? How ch of the ney I ave you last ti did you keep for yourself? How ch does father know?\" I asked ther one question after another. “娘,你最近身体怎么样?可有哪些地方不舒服?我上次给你的钱你留了多少防身?父亲知道多少?”我一句一句问着自己的母亲。 She handed over all the ney as expected, and father knew everythin. With that ney, our faly finally bouht new clothes and had enouh to eat. 果然她把全部的钱都交出去了,父亲知道了一切,有了那些钱,我们这一家也终于都买了新衣服,也终于能吃饱饭了。 \"Mother, if you feel unwell, you st see a doctor. Take these jewelry pieces for yourself. If you ever need dical treatnt, you st use the Don\''''t let father know about this. It\''''s for your own safety. Understand?\" “娘,如果你有哪里不舒服,一定要去看大夫,你一定要去,来,这些首饰你留着,万一身体不舒服了,你一定要去看大夫,这些不能让父亲再知道了,是留给你防身用的,你懂吗?” As I was enaed in a serious conversation with ther, senses keen and alert, I noted father\''''s arrival. 正当我千叮万嘱和母亲说话的时候,我耳听八方,眼尖地发现父亲回来了。 My father, tid and easily bullied by others, was no straner to bein a nipulation taret. And if he had been hardworkin and honest all his life, I wouldn\''''t have harbored any resentnt towards hi 父亲这个人懦弱胆小,人尽可欺,若是他一辈子勤勤恳恳,老老实实,我不会怪他。 However, as his circutances bean to irove, no loner burdened with the basics of survival, he transford into a n enrossed in idleness and pleasure. 可是梦中的他生活刚有了点起色,不愁吃穿时,他却成了一个好吃懒做贪图享受的人。 Indeed, laziness can exist even an people with low incos. Many stories paint narratives of wealthy falies birthin spendthrift sons while the ioverished produce prodiies and scholars. Yet, these are rely tales. 穷人也有懒汉,那些话本中的故事大多都是富人家出败家子,穷人家的孩子高中状元出人头地,可是那只是话本中的故事。 These tales, written inly by the poor, such stories offer solace for their spirits, fosterin aspirations and nurturin hopes for a better destiny. 话本大多由穷人写,是一种心灵的寄托,是一种生活的向往,是一种命运的渴求。 These narratives, however, often stray frorealis and she doesn\''''t harbor any resentnt towards the wealthy. 可是终究是不现实的,她不是仇富之人。 Character is not deterned by the aunt of wealth one possesses. 人品好不好,不是以金钱多少来衡量的。 Not all children froioverished backrounds are always industrious and thrifty. So people won\''''t have food to eat if they don\''''t work and will starve if they\''''re not dilient. Yet, once they don\''''t have pressure for survival, so unveil their true colors – indulin in laziness and luttony. Her father was soone who beloned to this cateory. 穷人家的孩子未必都是勤劳俭朴,有些人不劳动就没有饭吃,不勤奋就只能活活饿死,但是一旦没有了生存的压力,有些人就会露出本性,好吃懒做的本性,她的父亲就是这一类人。
“21格格党”最新网址:http://p7t.net,请您添加收藏以便访问