In our villae, several people, like , sold oods, so we sotis went toether, while other tis I ventured out alone. 我们村里也有好几个人也和我一样去卖东西,所以我们有时候也会结伴而行,有时候是我单独一个人行走。 In ry, father was incoetent. We could only rit our teeth and endure the pain when we fell sick. Since I bean earnin inco for the faly, father was pleased that I contributed to our financial support, but he never considered . 我的父亲在我的印象中是一个很不称职的父亲,我们生病了,只能自己咬着牙齿扛着,而自从我开始能为家里带来收入了,父亲很高兴我赚钱养家,但是他从来没有为我考虑过。 As a teenae irl, out alone early in the rnin and late at niht, he never worried about safety. 一个十几岁的少女,每天清晨四五点和晚上十点多了还一个人在外奔波,他一点都不担心我的安全。 No, he never thouht about such tters. He only saw that if I rose early and stayed out late, I could brin re inco to the faly, and our life could be better. 不,他从来没有想到过这些事情,他看到的只是我如果起早贪黑就能给家里带来更多的收入,而我们这个家的日子就能更好过一些。 Life continued this way until one niht, at fourteen, I noticed a n followin . A straner tailin a youn irl would frihten anyone in the desolate woods and fields, with no one around at eiht or nine o''''clock at niht. 日子就这样慢慢地过着,直到我十四岁的那天晚上,我发现一个男人一直跟着我后面走。空旷的山林,无人的田野,晚上八九点钟了,一个陌生的男生跟着一个女孩子在后面走着,不停地跟着,谁能不害怕呢? I realized that no tter which path I chose, he persisted in followin . Eventually, I hastened pace and sprinted ahead, terror-stricken. 而且我发现不管我走哪条路,他都始终跟着,后来我加快步子往前赶,飞也似的跑着,我真的怕极了。 Finally, I had put considerable distance between us and couldn''''t hear his footsteps anyre. Spottin a pond next to a field, I decided to hide there until the n left. 终于我走远了,后面终于没有听到脚步声了,我看到田野旁边有一个池塘,心里想着我就躲到那里去,等那人走远了我再走。 I threw ety shoulder pole into the nearby bushes and concealed self in a rass pile. 于是我就把我肩膀上的空担子扔到旁边的草丛中,自己再往草堆里一躲。 Hidin there in fear, I soon heard footsteps approachin, and I knew the straner was drawin near. 胆战心惊地躲着,终于不久就听到了脚步声,我知道是那个陌生的男人走过来了。 Silently, I prayed for hito leave, to o far away and stay away fro. 赶紧走开吧,赶紧走远吧,赶紧离开吧,我心里默默地祈祷着。 However, the straner didn''''t leave. He walked straiht toward hidin spot. In that instant, I realized I was wearin a white dress, which de stand out in the dark niht. I had nowhere to hide, and the n had observed every ve froafar. No wonder he hadn''''t chased . 可是这个陌生的男人并没有走远,而是直接走向了我的藏身的地方。我此时才惊觉原来我穿的是件白色衣服,在这黑夜中非常地明显,所以我无处可躲,这个男人远远地就看到了我的所作所为,也难怪他没有追着我赶来。 "You''''re here to wash your hands too?" the n initiated a conversation with . “你也在这里洗手呀!”男人向我搭话道。 "Yes, I''''ve finished washin the" I replied, protly pickin up ety shoulder pole and walkin away. However, the n trailed once re. “是的,我已经洗完了。”我马上挑着我的空担子拉开步子往前走,而这个死男人居然又跟过来了。
“21格格党”最新网址:http://p7t.net,请您添加收藏以便访问