“21格格党”最新网址:http://p7t.net,请您添加收藏以便访问
当前位置:21格格党 > 历史军事 > 龙珠演义 > 译名

译名(1 / 1)

上一章 章节列表 下一章
好书推荐: 小毒妃重生后:被冷冰冰王爷撩坏了 前任他对我念念不忘 重生七零:胖妞知青有灵泉空间 末世重生之尸海涌动 开家奶茶店,养活摄政王 九龙圣祖 潜行者 三国:系统骗我给曹操打工 极品医妃:战王会读心后宠我入骨 网游:我有亿万只召唤兽

龙珠里各种角色都有很多不同的译名。小时候第一部看的国语动画,之后的都是看的杂七杂八各种版本的漫画,所以就我个人来讲,更愿意用非主流的译名……这里就做个投票吧,用对应译名后头的本章说数量做参考。

一、卡卡罗特的名字

1、卡卡罗特

2、卡洛特

3、格古洛(我个人倾向于这个,因为最初看的版本,孙贝耳环合体的名字译作“格古达”,给我印象十分之深刻……很多年后在见到“贝吉特”这个名字的时候反而愣了很久)

二、克林的名字

1、克林

2、库林

3、无限

4、小林

三、贝吉塔的名字

1、贝吉塔

2、比达(这是当年看漫画最熟悉的翻译)

3、达尔(这是看盗版光碟国语配音的叫法)

四、比克的名字

1、比克

2、短笛(还是很喜欢这个翻译的,老比克的手下都是意译,偏偏老比克自己是音译……)

3、笛子魔童(我估计也没人选这个……)

五、布玛的名字

1、布玛

2、布尔玛

3、庄子

六、弗利萨的名字

1、弗利萨

2、佛力沙

3、弗利扎

4、菲利

主要要用到的、译名有争议的,应该就是这么几个人吧……当然了,计较译名是其次,求推荐票求收藏才是真正目的啦~

上一章 章节列表 下一章
新书推荐: 独治大明,脚踹士大夫 重生我只想做个街溜子 太监皇子 穿回前清,守国门万载 戍边叩敌十一年,班师回朝万人嫌? 云王 寒门帝路:从采花大盗开始 重生1882年,从困难山区起家 我承认很好色,但绝不是下流皇子 无双权臣:我在古代建立商业帝国