金版要从卡纳克运送到开罗尚且需要一些时间,在这之前,负责本次翻译工作的所有人,都凑在一起开了会。会议的目的显而易见,是为了讨论目前所取得的进度。 随着所有的翻译稿件被汇总在一起,图特摩斯三世波澜壮阔的一生,渐渐在我们面前揭开了神秘的面纱。 “我的愿望就是希望你可以好好的把每年的大事都记录下来。不,不只是大事,最好是事无巨细通通都记录下来!两土地所有的诺姆数量,人口,面积,名称……还有你那些杂乱的家庭关系,有几个老婆,几个孩子,每个人的生猝年……” 可我的脑海中,那个凉爽地夏夜里,我在梦中对图特摩斯脱口而出的戏言,随着会议的进行而越发的清晰了起来。耳边传来嗡嗡的耳鸣声,我想我现在的脸色大概不太好。会议中同事们说的话响在耳边却让我觉得飘渺,反而是那一夜里我与图特摩斯的对话渐渐明晰。 “这很有可能就是《图特摩斯三世纪年》中所提到的宫廷档案!” “这一次发现的纸莎草纸对于我们古埃及的研究有着非常重大的意义,这是我们第一次获得如此详实的十八王朝时期上下埃及各个诺姆间的人口、土地、行政区域划分第一手资料。”同事们的话断断续续地传进我的耳中。 “是啊,这样专业的整理手法,真是难以想象,是三千多年前的古埃及人整理完成的。可是为什么时至今日我们只在图特摩斯三世的陵墓中发现了这样一个密室呢?是这样的记录手法到此为止就失传了,还是尚有其他的纸莎草纸,还未被我们发现?” 这一次的发现令所有人都大为振奋,以至于让不少的同事都忍不住浮想联翩,对于那渺茫的可能产生了新的希望。 我偷偷剥了一颗糖,塞进了口中。不用太久,因为低血糖而引发的耳鸣与眼花便得到了缓解。我松了一口气,调整好自己的状态,再次投入了讨论中。 正在众人讨论地热烈之时,会议室的投屏上,出现了一张我们从未见过的照片。 “这是不久之前,费恩教授刚刚从卡纳克传回来的照片,经过了清洗,现在金版上雕刻的文字已经清晰可见。我想这些文字对于诸位来说应当都不算难以破解吧。等一会我会把打印出来的照片分发的各位的手上,希望我们能够尽快地将这些内容都破译出来。埃及的最高文物委员会还有全世界的媒体记者,都是等着我们出具的报告呢。” 同事们看着投屏上那张金光灿烂的照片议论纷纷,我也随着众人将视线头像了幕布。这块金版的体积,根据我的经验判断实际上应该并不算大。整块金版大抵都是将金子彻底融化后浇筑在事先刻好的模具里,冷却后形成的。 整块金版的工艺异常精美,除了繁复的圣书体外,还有刻有一些作为装饰用的莲花纹样。 圣书体的破译比起僧侣体而言,确实更具挑战性,但作为一名常年工作于一线的研究人员,这样的事情虽然需要多耗上不少的时间,但确实难不倒我们。 我的心中不知为何,对于这块金版上所雕刻的内容充满了好奇。这种好奇要远胜于我对那些纸莎草纸上记载的东西,就好像有什么未知的力量始终牵引着我,去解开这个谜题。 这些文字于我而言,有着一种异常的熟悉感,我总觉得似乎在哪见过它们。 回到办公室,在金版的照片尚未分发下来前,我无所事事地翻阅着费恩教授从密室的现场拍摄回来留档保存的密室全景照片。 我也在这些照片里,找到了那种奇怪的熟悉感的源头。虽然方才在会议室里,金版的照片里的文字并不能记全,可如今对比着密室石门内侧所雕刻着的咒语看,二者之间似乎有着某种联系。 “朱里,你刚刚的脸色可不太好,这杯热可可我刚刚泡好的,你喝吧。”简在这时走了过来,她是来送金版的打印照片的,甚至还贴心地替我送上了一杯热可可。我感激地冲她一笑,接过了还冒着热气的热可可。 她没有留下与我闲话,而是接着走到了别的工位上,为其他的同事分发照片。 我看着简的背影,她还是如此的热情,热心肠的简直不像个英国人。 我啜了一口热可可,甜腻腻的感觉滑进了喉咙,让我因为受到梦境的困扰而有些萎靡的精神也为之一振。 我拿起照片与电脑上密室石门内侧的照片仔细坐着对比。 “我的天哪!”我在认真地对比了几遍后,惊呼了出来。嘈杂地办公室内霎时间安静了下来。同事们都不由转头望向了我。 “这个金版上雕刻的内容!和石门门框上雕刻的应当是同一篇咒语!”我举起手中的照片激动的晃动。根据古埃及人的葬俗,他们会在死者的墓室门框上雕刻格式各样的咒语,以此来保佑逝者的这趟旅程顺风顺水,不遭受不必要的折磨与苦难。 这些咒语的目的多种多样,有的是为了防止死者的心在冥界违抗它的主人,有的则是让死者能够在冥界之旅击退各种毒蛇,还有一些是为了让死者在冥界能够得到充足的空气、食物或者饮用水。 当然,也有一些在现代人的眼中看,十分不可思议的目的。譬如《亡灵书》的第52和53篇,这两篇经文的目的是为了使死者在冥界不吃粪便不喝尿液。 同事们此时都围拢了过来,十几个脑袋对着我那不大的电脑与自己手中的照片小心地核对着。 “还真是……所以这块金版上雕刻地是保佑图特摩斯三世在冥界享福的经文吗?”鲁索有些好奇的说道。 “不排除这种可能,不过现在的当务之急,还是尽快把金版上的内容翻译出来,这样才能解开这个谜题。”留在开罗的研究所里主持破译工作的,是来自美国宾夕法尼亚州立大学的弗雷德里克·施耐德教授,同时他也是美国域外考古协会的会员。 “这样吧,朱里、鲁索、简、罗林森我们几个人将金版上的经文分一下,每人负责几句经文的破译工作。我给你们一天的时间,明天下午,我们在会议室碰头,核对各自的进度以及工作成果。”施耐德教授依旧是那副雷厉风行地模样,我听见鲁索小声嘟囔了一句:“啊明天就开会,今晚想去酒吧放松的计划又泡汤了……” 简在一旁捂着嘴,幸灾乐祸的偷笑。但我们都清楚,施耐德教授可没有费恩教授那么好说话。何况他对于古埃及的文字甚至是科普特语都有着很深的研究,跟着他能够学到不少的东西,而我们都十分珍惜这次的机会。 鲁索抱怨归抱怨,但也还是老老实实地接受了教授的安排,在被分配到了几句经文后,乖乖地回到了自己的位置上。 我被分派到的是经文的最后几句,句式算不是太复杂。我将照片中的句子,小心的誊抄在了笔记本上,根据古埃及人的阅读顺序,在大多数的情况下都是从右向左读。当然也要注意符号的方向,这些符号的的朝向决定了这个句子到底是从左向右,还是从右向左阅读。 一个男人的手里抓着河马的尾巴,应当读作hsdb,这个词有着双重的意思,在一些情况下它所指的是“青金石”的意思。但W·古德温教授于1876年对此展开的相关研究中,则认为这个符号表演的是hs(f),“驱赶”这个动作,而这个动作的客体是db“河马”,所以词组hs(f)"驱赶河马与“青金石”一词发音相同或相似。 当然也有一种可能,这里象征性地使用了青金石的保护作用,以便用青金石护身符来驱散已河马为代表的危险与邪恶。 这似乎也印证了这是一篇为保护法老的陵墓而书写的特殊经文。 我对照着资料,小心地进行着破译。有了前辈们所总结和整理的经验,如今想要破译这些看似难懂地繁复符号已经简单了许多。虽然在一些地方,学界依然有着不同的意见,但总体来说,如今的研究环境已经比一百年前要改善了许多。 我沉迷于对这些文字游戏的破译,这项工作常常给我一种在玩九宫格的感觉。把一个个暂时的符号所对应的含义,放置在正确的地方。当你破解的地方越多,到了后期,整道题的难度便在不断的下降。 这是一项与我而言,极其有成就感的事情,等到我将这简短的几句话翻译出来,不知不觉竟然已经到了深夜。办公室里空荡荡地只剩下了我一个人。 “但愿我不受到阻拦亦不遭驱赶 像所有受到你恩宠的人一样 但愿我的躯体因你的光芒而得到重生 你是我的主宰,你赐予我所有这一切“ 我看着自己翻译出来的语句,不知是不是因为独自一人不再受到外界的干扰和提醒,我的脑海中又浮现起了梦里少年美丽又青涩的脸庞。 他到底在向谁乞求着恩宠呢?是阿蒙拉吗?我不由想到。我有心想要接着翻译那些并未摊派到我头上的经文,可此时倦意已经袭来,我伸了个懒腰,犹豫了一会。最终还是起身,离开了办公室,将那翻译好的诗句留在了身后的黑暗之中。
“21格格党”最新网址:http://p7t.net,请您添加收藏以便访问