"My child, child, it''''s really you. Mother has finally found you." While passin a sll shop, hand was suddenly rabbed by a flaoyant, extravaantly dressed won, who iediately pulled into her erace. “孩子,我的孩子,真的是你,母亲终于找到你了。”在穿过一小店时,我的手突然被一位疯疯癫癫穿戴华贵的妇人拉住了,然后马上这位妇人把我拥入怀抱中。 Seein this, ther quickly stepped forward to pull away. 母亲一瞧这件事,马上上来拉我。 "Mada you are staken. This is dauhter, not yours." “夫人,您弄错了,这是我的女儿,不是您的女儿。” "How could this be? How could she not be dauhter? She is dauhter, Swallow!" The won refused to let o while her idservant tried to persuade her that I wasn''''t the youn lady she thouht and that she had staken for soone else. “怎么可能?怎么可能不是我的女儿?就是我的女儿燕儿。”妇人不肯松手,而她身边的丫头也劝说妇人说我不是小姐,夫人是认错了。 "Mother! Mother!" I called out to the won. “娘!娘!”我朝着妇人叫道。 Upon hearin callin, the won''''s tears turned into lauhter, leavin birth ther and the idservants stunned. 这下妇人转哭为笑,而我母亲和妇人以及身边的丫鬟都惊呆了。 "Child, co back with ," she said. “孩子,和我回去吧!” "Mother, this won..." I held birth ther''''s hand. "She raised and took care of . I can o with you, but her faly is so poor they don''''t even have food to eat." “娘,这位……...”我拉着母亲的手道。“她养育了我,照顾了我,娘,我可以和你走,可是她们家很穷,连饭都没得吃” "Take all of this!" The won''''s idservant pulled out all the ney she had, and I quickly took it froher, placin it into birth ther''''s pocket, tryin to attract as little attention as possible. “这些都给你!”妇人丫环把身上的钱财全部拿出来,我忙接过妇人手中的钱,装进母亲的口袋里,尽可能少引起别人的注意。 Then, I whispered softly into birth ther''''s ear: 然后悄声和母亲耳语道: "Mother, take this ney and o ho quickly. Don''''t ke a fuss, and I''''ll find a way to visit you later. Make sure to save so ney for yourself, and don''''t let father find out. Don''''t worry about . I''''ll nae. This is our only way out." After sayin this, I ently pushed birth ther away and turned to hold the won''''s hand, leavin with her. “娘,你拿了这些钱赶紧回家,不要声张,我以后会想办法回来看你的,还有钱一定要留着点给自己,千万不能让父亲知道,不要担心我,我有办法,这是我们唯一的出路。”然后我就推开了自己的母亲,转过身来拉着妇人的手随着她离去。 I didn''''t know where she would take , but I wanted to follow her because I knew what would be waitin if I backed out now. My birth ther would soon pass away, and I would have no choice but to support the faly with frail body, becon the backbone of the household. That dreawas too bitter, too painful. I didn''''t want to look back. I couldn''''t even bear to lance behind . Althouh the road ahead was unknown and danerous, and the won ht even be a fraud, there was still a lier of hope she ht brin . 我不知道她会把我带到哪里,但是我只想跟着她走,因为我知道如果我后退,那么等待着我的将会是什么?母亲很快就会不久于人世,而我也很快不得不以弱小的身子和父亲一起撑起这个家,成为这个家的顶梁柱,那个梦太苦了,真的太苦了,我不想回头,我连回望也不能,前路虽然陌生,也可能有凶险,也有可能这个妇人是个骗子,但是始终都给了我一丝的希望。 The only way to et the tier cub is to enter the tier''''s den. 不入虎穴,焉得虎子?
“21格格党”最新网址:http://p7t.net,请您添加收藏以便访问